Jazyk a kultura
I výzkumy potvrzují, že vaše vnímání kultury spojené s daným jazykem může ovlivnit vaše chování. Důkazem je například americká studie z roku 2004. Studie probíhala tak, že její mexicko-američtí dobrovolníci měli během 15 minut popsat svou osobnost. Výsledkem bylo, že při psaní ve španělštině mexicko-američtí lidé mluvili o vztahu ke svým rodinám, vztahům a koníčkům. Anglicky hovořili o svých úspěších, vysoké škole a každodenních aktivitách.
Podle autorky studie Nairán Ramréz-Esparz jednoduše nelze oddělit jazyk od jeho kulturních hodnot. A tak vnímáte sami sebe skrz kulturní hodnoty jazyka, kterým mluvíte. Tento efekt pociťují zejména lidé, kteří jsou bikulturní (přítomnost dvou různých kultur ve stejné zemi nebo regionu), stejně jako bilingvní (lidé, kteří přirozeně hovoří dvěma jazyky), protože mají silné základy ve více kulturách.
Další vlivy
Vliv na vaši identitu má zároveň i to, jak vás vnímá vaše okolí. Pokud mluvíte nějakým z cizích jazyků plynule a oni vás budou chválit, budete se nejspíše cítit dobře a sebejistě. Když nějaký jazyk naopak tolik neovládáte, budete se cítit spíše více introvertně. Zároveň zde bojujete i vy sami se sebou, jelikož si snažíte najít svou novou cizojazyčnou identitu.
Mimo to má zde velký vliv, v jakém kontextu se s novým jazykem setkáte. Pokud se naučíte anglicky, jelikož jste odjeli jako au-pair do zahraničí, ovlivní vás právě kultura rodiny, u které jste pobývali. Zato když se učíte angličtinu ve škole, při mluvení se necítíte nijak zvlášť jinak, jelikož máte stále svou českou identitu. Bez kontextu vás nový jazyk nemusí nijak změnit.
Na závěr vám tak můžeme jen doporučit, že pokud se učíte nějaký cizí jazyk, spojte si ho i s vycestováním do země jeho původu. Či minimálně sledováním filmů z této země. Když se učíte nový jazyk, neučíte se jen nazpaměť slovní zásobu a gramatická pravidla, máte také šanci proniknout do nových částí své identity.